親愛的
我在療傷
最近,
讀希臘悲劇Oedipus the King時
看到劇以這句話做為結尾:
"We must call no one happy who is of mortal race, until he hath crossed life's border, free from pain."
"任何活著的人類,
都不可能快樂;
直到,
生命結束的那一刻,
才得以脫離苦海。"
要經歷過怎樣的歷練,才能體悟這句話的真諦?
很不幸地,
我已體認到了。
我想要跟你說,
我也沒有那種血統。
但是,我很想要有和他們一樣的人生。
我們其實都有遺憾
但更遺憾的是
因為我們缺少的就是血統
所以我們無能為力
也無法改變這個世界
或者別人
我是真心想要
但是我得不到
我很難過
很失落
因為
我只能對著逝去的夢想
感嘆無數個"來不及了"
I'm mortal.
I can never be happy until the day I pass away.
My life is a tragic recurring history.
Just because I'm mortal.
4.22.2008
4.21.2008
Ms. W. 的 E. R. 課不過是莊家的遊戲
我放棄了
反正不管怎麼努力也沒有用
不管怎麼擠壓自己
就是無法套進妳的模子裡
很遺憾
我不是妳想要的那種
我也不會變成那樣
I feel sorry for you.
不是我讀的書不夠多
是妳侷限在自己的專業
不是我的想法不夠好
是妳的眼裡只容的下自己的意見
不是我辯不過妳
是我懶的跟你講話
我盡力了
我做我能做的了
只有妳
還活在自己的象牙塔裡
認為你的英文才是英文
我的share the testimony就是屁?
你連這都看不懂
你有什麼資格評論我寫的答案
去X的Three sentences only!
你就只能訂一些低級的規則
才可以沒理由的貶低我們
提高自己的自尊
妳去玩妳自己的莊家遊戲
反正怎麼玩都是你贏
As soon as I leave this school, I can kick you out of my life.
而你,一輩子只能待在那個自以為是大學的小校園裡。
當個T大畢業的instructor。
I will treat you like sh*t.
I depreciate you forever.
人最可悲的,就是不知道自己哪裡做錯。
還自以為是認為自己堅持的就是真理。
Sorry. You are wrong.
Still, I feel sorry for you.
For you never know you are so wrong---
mentally and morally.
反正不管怎麼努力也沒有用
不管怎麼擠壓自己
就是無法套進妳的模子裡
很遺憾
我不是妳想要的那種
我也不會變成那樣
I feel sorry for you.
不是我讀的書不夠多
是妳侷限在自己的專業
不是我的想法不夠好
是妳的眼裡只容的下自己的意見
不是我辯不過妳
是我懶的跟你講話
我盡力了
我做我能做的了
只有妳
還活在自己的象牙塔裡
認為你的英文才是英文
我的share the testimony就是屁?
你連這都看不懂
你有什麼資格評論我寫的答案
去X的Three sentences only!
你就只能訂一些低級的規則
才可以沒理由的貶低我們
提高自己的自尊
妳去玩妳自己的莊家遊戲
反正怎麼玩都是你贏
As soon as I leave this school, I can kick you out of my life.
而你,一輩子只能待在那個自以為是大學的小校園裡。
當個T大畢業的instructor。
I will treat you like sh*t.
I depreciate you forever.
人最可悲的,就是不知道自己哪裡做錯。
還自以為是認為自己堅持的就是真理。
Sorry. You are wrong.
Still, I feel sorry for you.
For you never know you are so wrong---
mentally and morally.
4.20.2008
4.10.2008
Beth Hart - Hiding Under Water
有時候,會有這種沒來由的憤怒
對於世界的不公平
以及人類的墮落
我想我們都有憤怒的權利
Beth Hart寫這首歌
提醒了我們
教育究竟有什麼讓我們如此引以為傲?
天堂又給了誰希望或欺騙了誰?
人是如何鄙棄自己的同類?
又有什麼能被視為生命中的理所當然?
如果沒有用生命去搏鬥
人生終將有什麼?
人生本來就不是公平遊戲
我們孩提時的純真已被摧毀了嗎?
還是
我們只是躲在面具下苟活的一群
慢慢的抹殺自己
我的憤怒是有理由的
Rage has its reason for existence.
對於世界的不公平
以及人類的墮落
我想我們都有憤怒的權利
Beth Hart寫這首歌
提醒了我們
教育究竟有什麼讓我們如此引以為傲?
天堂又給了誰希望或欺騙了誰?
人是如何鄙棄自己的同類?
又有什麼能被視為生命中的理所當然?
如果沒有用生命去搏鬥
人生終將有什麼?
人生本來就不是公平遊戲
我們孩提時的純真已被摧毀了嗎?
還是
我們只是躲在面具下苟活的一群
慢慢的抹殺自己
我的憤怒是有理由的
Rage has its reason for existence.
4.01.2008
帛琉之旅 Trip to Palau
訂閱:
文章 (Atom)